Aeli vetusto nobilis ab Lamo
quando et priores hinc Lamias ferunt
denominatos et nepotum
per memores genus omne fastos,
5 auctore ab illo ducis originem
qui Formiarum moenia dicitur
princeps et innantem Maricae
litoribus tenuisse Lirim
late tyrannus, cras foliis nemus
10 multis et alga litus inutili
demissa tempestas ab Euro
sternet, aquae nisi fallit augur
annosa cornix; dum potes, aridum
compone lignum; cras genium mero
15 curabis et porco bimenstri
cum famulis operum solutis.
你一定是古代拉莫斯的后裔,高贵的埃里乌,
因为据传说,拉米亚家族最初的先祖
都取了他的名字,族谱显示,
整个家族一直延续
5 此传统,所以你的源头也可追溯至
这位创始者,人们相信他曾统治
福尔米埃的城墙和利里斯河
(它滋育了仙女马里卡的属地),
声威远播。明天,树林里将遍布落叶,
10 无用的海藻将堆满岸边,东风遣来的
暴雨将肆虐一番,除非乌鸦
这位古老的降水预报者
竟然欺骗我。趁天气还好,赶紧找来
干燥的柴火。明天,你会用纯酒款待
15 你的守护神,献上两个月的乳猪,
放假的奴隶也一起开怀。
这首诗写给朋友埃里乌(L. Aelius Lamia),庆祝其生日。本诗格律是The Alcaic Strophe。译文四行一节,采用1-2行六顿、3行五顿、4行四顿模仿原诗节奏,以AABA的格式押韵。
第1行 Aeli(埃里)是Aelius(埃里乌)的呼格。nobilis(高贵的)修饰Aeli,带有调侃的口气。事实上拉米亚家族在公元1世纪前丝毫不显赫,贺拉斯在这首诗中追溯的族谱也有杜撰之嫌。从古代传说中相似名字的人物中找祖先,是古罗马人流行的做法。vetusto ab Lamo,“源自古代的拉莫斯(Lamus,古希腊语Lamos)”。在荷马史诗中,拉莫斯是食人族莱斯特里戈尼安部落的首领,曾袭击奥德修斯及其同伴。食人族的祖先似乎不值得炫耀,但荷马史诗赋予了这位拉莫斯古老的光环。
第2行 下面贺拉斯开始提供“证据”。quando,“因为,既然”。ferunt(据说)管辖本节表示间接引语的不定式结构。priores(Lamos)hinc Lamias denominatos(esse),“拉米亚家族最初的人就是因为他都取名拉莫斯”。hinc,“从他那里”。
第3行 属格nepotum(后代)修饰genus omne(整个家族)。
第4行 per memores fastos,“通过纪念性的(家庭)记录”,省略了重复的denominatos esse(取名)。严格地说,fasti是罗马执政官名单的官方记录,这里贺拉斯或者是借指拉米亚家族的族谱记录,或者是奉承这个家族在历史上出过很多执政官(当然不合事实),甚至预言将来也会如此,因为“所有后代”也包括了将来。
第5行 auctore ab illo,“从那位(著名的)创建者”,ducis originem,“你找到了(自己的)源头”。
第6行 qui引导定语从句,先行词是auctore。dicitur,“据说”。Formiarum moenia(福尔米埃的城墙)和Lirim(利里斯河)都是完成体不定式tenuisse(拥有)的宾语。
第7行 princeps(首领、统治者)是qui的同位语。现在分词innantem(漫溢)修饰Lirim。
第8行 属格Maricae(马里卡,意大利的一位水泽仙女)修饰litoribus(岸),后者的与格和innantem配合。关于马里卡,参考维吉尔《埃涅阿斯纪》(7.47)。
第9行 副词late(广阔)指统治范围广。tyrannus此处泛指君主。cras,“明天”。夺格foliis multis(许多叶子)和sternet(撒)配合,宾语是nemus(树林)。
第10行 litus(海岸)是sternet的另一个宾语,夺格alga inutili(无用的海藻)也和sternet配合。
第11行 demissa ab Euro(东风送下来的)修饰sternet的主语tempestas(暴雨)。
第12行 nisi,“除非”。aquae augur(雨水的预言者)作cornix(乌鸦)的同位语,古代西方人迷信乌鸦能预报雨,参考维吉尔《农事诗》(1.388-389)。fallit,“欺骗、出错”。
第13行 annosa(长寿的)修饰cornix,据赫希俄德(Fr. 193)说,乌鸦的寿命是人的九倍。dum potes,“趁你能够的时候”。
第14行 aridum lignum(干木头)作命令式compone(搜集、堆放)的宾语。genium(守护神)每个人都有,与自己同生共死。
第15行 mero curabis,“用纯酒款待”。porco bimenstri(两个月的乳猪)和mero一样是夺格。
第16行 cum,“和……一起”。famulis,“奴隶”。属格operum(工作)表示分离(仿古希腊语用法),和修饰famulis的solutis搭配。