Vxor pauperis Ibyci,
tandem nequitiae fige modum tuae
famosisque laboribus;
maturo propior desine funeri
5 inter ludere virgines
et stellis nebulam spargere candidis.
Non, si quid Pholoen satis,
et te, Chlori, decet: filia rectius
expugnat iuvenum domos,
10 pulso Thyias uti concita tympano.
Illam cogit amor Nothi
lascivae similem ludere capreae:
te lanae prope nobilem
tonsae Luceriam, non citharae decent
15 nec flos purpureus rosae
nec poti vetulam faece tenus cadi.
穷鬼伊比库的夫人,时候
到了,终止你邪恶的行为和那些
闻名遐迩的“光荣成就”!
已接近恰逢其时的死亡,你可别
5 继续在少女中间嬉戏,
试图用一朵云罩住众星的璀璨。
克罗丽,对珀洛厄合适的东西
并不自动适合你,用强力攻占
青年的家,该女儿去做,
10 如酒神狂女被手鼓的节奏激励。
对诺托斯的爱驱使她游乐
玩耍,仿佛放纵的母山羊一只:
你老了,该用卢凯利亚
著名的羊毛纺线,而不应追逐
15 齐塔拉琴、紫红的玫瑰花,
或者宴会上一滴不剩的酒壶。
这首诗写给克罗丽(Chloris),她已届中年,却要和青春年少的女儿比魅力,此诗劝诫她别忘了自己的年龄。Commager对此诗的分析较细,并通过与《颂诗集》第1部第23首做比较来说明贺拉斯的时间观念。本诗格律是The First Asclepiadic Strophe,译文采用单行四顿、双行五顿模仿原诗节奏,以ABAB的格式押韵。
第1行 呼格Vxor(妻子)作命令式fige(确立)的主语“你”的同位语,受属格pauperis Ibyci(穷困的伊比库)修饰。
第2行 tandem,“终于,最后”。与格nequitiae tuae(你的邪恶行为)和fige modum(设定边界、终止)配合。
第3行 famosis laboribus也是与格,“你的‘光荣成就’”。贺拉斯将她的风流韵事和海格力斯的十二件功业相比,故意讽刺她。
第4行 与格maturo funeri(时间合适的死亡)和形容词propior(更靠近)配合,后者修饰命令式desine(停止)的主语“你”。
第5行 inter virgines,“在少女中间”,这里的inter含有竞争之意。ludere,“游戏,卖弄风情”。
第6行 与格stellis candidis(璀璨的众星)和spargere(撒布)配合。nebulam,“云”,向星星布云意为“遮住星星的光华”,换言之,克罗丽企图盖过少女们的风头。
第7行 Non否定te(你)。si quid Pholoen satis省略了decet,“如果有什么足够适合珀洛厄(克罗丽的女儿)”。
第8行 et,“同样地”。Chlori是呼格。te(你)是decet(适合)的宾语,主语指向quid。filia,“女儿”。rectius,“更正确地、更应该”。
第9行 expugnat(用强力攻占)是军事比喻。属格iuvenum修饰domos,“年轻男子的家”。
第10行 Thyias uti(=ut),“好像酒神狂女”。过去分词concita(被唤醒、被激发)修饰filia,夺格pulso tympano(被击打的手鼓)和concita配合。
第11行 Illam(她,指女儿)和下文的te(你)都置于行首,表示强烈的对比。cogit(迫使)的主语是amor Nothi(对诺托斯的爱),Nothus(古希腊文Nothos)的意思是公民和非公民生下的孩子,按照古代的阶级偏见是不值得爱的,所以这里的amor突出的是不可抑制的情欲,cogit也体现了身不由己的感觉。
第12行 similem(相似)修饰Illam,属格lascivae capreae(放纵的母山羊)和它配合。不定式ludere(嬉戏)和cogit连用。
第13行 decent(适合)的宾语是te,主语是lanae(羊毛),过去分词tonsae(被剪)修饰lanae,prope nobilem Luceriam,“在著名的卢凯利亚附近”。卢凯利亚是阿普里亚地区的一个城镇,以羊毛闻名。贺拉斯的意思是,克罗丽和别的老女人一样,只适合用羊毛纺线打发时间了。
第14行 non citharae,“而非齐塔拉琴(代表音乐)”。
第15行 nec…nec,继续否定。flos purpureus(紫红色的花朵,代表化妆)受属格rosae(玫瑰)修饰。
第16行 过去分词poti(被饮)修饰cadi(酒罐,代表宴饮)。介词tenus和夺格faece搭配,“直到酒渣”,意为“喝光”。vetulam(年老的)修饰te。Putnam特别指出,贺拉斯在第6行把克罗丽比作“云”(nebulam),这是一个精心选择的词,它的所有辅音都按顺序出现在第13行的nobilem里面,nobilem有“高贵”之意,代表了理想;它的所有元音却按顺序出现在vetulam里面,“年老”代表了现实。