卡图卢斯《歌集》第113首



Consule Pompeio primum duo, Cinna, solebant
Maeciliam: facto consule nunc iterum
manserunt duo, sed creverunt milia in unum
singula. Fecundum semen adulterio.

淫乱的丰产[1]
 
庞培初任执政官,钦纳啊,只有两人[2]
与麦基里娅鬼混:如今复原职,[3]
两人依旧在,可有两千人站在他们
身后——多么丰产的淫乱种子。


[1] 本诗格律是哀歌双行体。
[2] Consule Pompeio primum,“庞培第一次担任执政官的时候”,即公元前70年。Cinna(钦纳)很可能指卡图卢斯的诗人朋友C. Helvius Cinna,参考第95首。Hillard(2021)认为,这首诗真正的讽刺对象是庞培,卡图卢斯提及庞培两次担任执政官,并非只是遵循古罗马以执政官纪年的惯例,而是将读者的目光引向庞培。
[3] solebant(不定式solere)字面意思是“经常……”,这里是委婉语,省略了表示性行为的动词。Hillard指出,Maeciliam(主格Maecilia,麦基里娅)这个名字是庞培第三任妻子闺名Mucia和她按照家族称呼的名字Caecilia混合而成(她与庞培在公元前62年离婚后按古罗马惯例就叫Caecilia)。庞培休妻的理由就是她淫乱,根据苏埃托尼乌斯的《恺撒传》(Iuius 50.1),与她有染的正是恺撒,而庞培为了政治权力,却娶了恺撒的女儿尤利娅,于是给他戴绿帽子的人摇身变成了他的岳丈。由此反推,上一行的“两人”指庞培和恺撒。