卡图卢斯《歌集》第111首



Aufillena, viro contentam vivere solo,
nuptarum laus e laudibus eximiis:
sed cuivis quamvis potius succumbere par est,
quam matrem fratres ex patruo parere.

(失身)[1]
 
奥菲莱娜,甘愿与丈夫相守终生
是对已婚女人最高的赞辞:[2]
然而,如果非要失身,给谁都行,
都胜过和叔伯生下几位堂弟。[3]


[1] 本诗格律是哀歌双行体。这首诗和第110首一样,仍是对奥菲莱娜的攻击。
[2] 在古罗马,终其一生只有一位丈夫的女人叫univira,很受社会尊重,并能在婚礼中扮演重要角色(参考第61首)。
[3] patruo(主格patrus)指父亲的兄弟,即中文的叔伯。