Quid facit is, Gelli, qui cum matre atque sorore
prurit, et abiectis pervigilat tunicis?
Quid facit is, patruum qui non sinit esse maritum?
Ecquid scis quantum suscipiat sceleris?
5 Suscipit, o Gelli, quantum non ultima Tethys
nec genitor Nympharum abluit Oceanus:
nam nihil est quicquam sceleris, quo prodeat ultra,
non si demisso se ipse voret capite.
[1] 本詩格律是哀歌雙行體,諷刺蓋里烏斯的亂倫行為(參考第89首和90首)。
[2] is是第三人稱代詞,Gelli(蓋里)是Gellius(蓋里烏斯)的呼格。這表明,卡圖盧斯同時用了第二人稱和第三人稱,其效果彷彿是催促蓋里烏斯站在身外,以一個旁觀者看自己的行為是多麼令人震驚。
[3] Tethys(忒堤斯)是俄刻阿諾斯的姐姐和妻子,住在世界邊緣。
[4] Oceanus(俄刻阿諾斯)是大洋河的河神,所有海神、河神和水澤仙女的祖先。Harrison(1996)指出,由於俄刻阿諾斯和忒堤斯的婚姻本身就是亂倫,卡圖盧斯用這個典故起到了反諷效果。拋開這層關係,蓋里烏斯的罪連這兩位神都不能蕩滌(以水洗罪是古希臘文學中常見的意象),表明其亂倫行為駭人聽聞。Watson(2006)補充道,兩位神在《伊利亞特》第十四卷出場的情境也與宙斯和赫拉的交合相關,從而牽扯到神話中另一樁典型的姐弟亂倫的例子。他認為,卡圖盧斯將蓋里烏斯和俄刻阿諾斯、忒堤斯綁在一起,是在暗示亂倫行為的非羅馬性——它屬於希臘的神話世界。
[5] se voret字面意思是“將自己吞噬”,指將自己的性器含在口中。O’Bryhim(2009)指出,根據希臘神話,俄刻阿諾斯的大洋河是環繞世界而流的,蓋里烏斯給自己口交的行為在形象上也模仿了大洋河。