……………………………………………
………………………………………….
Sed nunc id doleo, quod purae pura puellae
savia comminxit spurca saliva tua.
Verum id non impune feres: nam te omnia saecla
noscent et, qui sis, fama loquetur anus.
[1] 這首詩顯然與第78首無關,但在《歌集》抄本中列於此。
[2] 學者們估計,這裡至少有兩行缺失。
[3] purae pura puellae,“純潔女友的純潔(之吻)”,頭韻強化了與下行spurca saliva(骯髒唾液)的對比。
[4] comminxit(不定式commeiere)字面意思是“在……中小便”。
[5] 這裡fama(流言、名聲)被比作一位老太婆(anus),因為fama在拉丁語中是陰性。