卡图卢斯《歌集》第73首



Desine de quoquam quicquam bene velle mereri
aut aliquem fieri posse putare pium.
Omnia sunt ingrata, nihil fecisse benigne [est]:
immo etiam taedet, [taedet] obestque magis;
5 ut mihi, quem nemo gravius nec acerbius urget,
quam modo qui me unum atque unicum amicum habuit.

(好心的回报)[1]
 
别再指望你能换来任何人的善意,
别再以为任何人能变得忠诚。
没人知道感激,好心一文不值:
甚至讨人厌,并且伤害自身!
5 看我吧:现在如此冷酷驱赶我的人,
最近还把我当作他唯一的知音。[2]


[1] 本诗格律是哀歌双行体。这首诗抱怨一位朋友的背叛,但所指不详。
[2] 按照格律,这行诗一共有五处elision(元音省略),从声音效果上反映了卡图卢斯愤懑痛苦的情绪。