O furum optime balneariorum
Vibenni pater et cinaede fili
(nam dextra pater inquinatiore,
culo filius est voraciore),
5 cur non exilium malasque in oras
itis? Quandoquidem patris rapinae
notae sunt populo, et natis pilosas,
fili, non potes asse venditare.
[1] 本诗格律是十一音节体。这首诗攻击的是维本尼乌斯父子。
[2] Vibenni(维本尼)是Vibennius(维本尼乌斯)的呼格,身份不详,或许他真有偷盗的恶习,或许只是得罪了卡图卢斯。公共浴场是古罗马人喜爱的社交场合,由于衣物中不乏贵重的织品,常被小偷盯上。
[3] exilium(流放)是古罗马常见的惩罚手段。malas…oras(悲惨的海岸)可以指流放地,也可比喻地府。
[4] 古罗马男性喜欢同性娈童,因为他们皮肤光滑,等他们成人,身上长出许多毛,就不再吸引人了,所以这里说维本尼乌斯的儿子已经不再适合这个行业,收费再低廉也没人要了。