卡圖盧斯《歌集》第26首



Furi, villula vestra non ad Austri
flatus opposita est neque ad Favoni
nec saevi Boreae aut Apheliotae,
verum ad milia quindecim et ducentos.
5 O ventum horribilem atque pestilentem!

(弗里烏斯的小屋)[1]
 
弗里啊,你們這座鄉間小屋[2]
吹不着南風,也吹不着西風,[3]
吹不着狂野的北風或東風,[4]
可這一萬五千兩百的債務[5]
5 真是讓你染瘟疫的恐怖風!


[1] 本詩格律是十一音節體。
[2] Furi(弗里)是Furius(弗里烏斯)的呼格。關於他,參考第15首、21首、24首、48首和99首。villula是villa(房屋)的小詞形式。vestra(你們的),從第23首我們得知,弗里烏斯和父親、繼母住在一起。
[3] opposita(不定式opponere)是雙關語,既有“面向”的意思,也有“抵押”的意思。
[4] Austri、Favoni、Boreae和Apheliotae分別是Auster(西南風)、Favonius(西風)、Boreas(北風)和Apheliotas(東風)的屬格。
[5] 一萬五千兩百塞斯脫並不是很大一筆錢。根據西塞羅的說法(Pro Caelio 17),他的當事人凱利烏斯在羅馬租房,一年的租金是一萬塞斯脫。