卡图卢斯《歌集》第26首



Furi, villula vestra non ad Austri
flatus opposita est neque ad Favoni
nec saevi Boreae aut Apheliotae,
verum ad milia quindecim et ducentos.
5 O ventum horribilem atque pestilentem!

(弗里乌斯的小屋)[1]
 
弗里啊,你们这座乡间小屋[2]
吹不着南风,也吹不着西风,[3]
吹不着狂野的北风或东风,[4]
可这一万五千两百的债务[5]
5 真是让你染瘟疫的恐怖风!


[1] 本诗格律是十一音节体。
[2] Furi(弗里)是Furius(弗里乌斯)的呼格。关于他,参考第15首、21首、24首、48首和99首。villula是villa(房屋)的小词形式。vestra(你们的),从第23首我们得知,弗里乌斯和父亲、继母住在一起。
[3] opposita(不定式opponere)是双关语,既有“面向”的意思,也有“抵押”的意思。
[4] Austri、Favoni、Boreae和Apheliotae分别是Auster(西南风)、Favonius(西风)、Boreas(北风)和Apheliotas(东风)的属格。
[5] 一万五千两百塞斯脱并不是很大一笔钱。根据西塞罗的说法(Pro Caelio 17),他的当事人凯利乌斯在罗马租房,一年的租金是一万塞斯脱。