tantum Religio potuit suadere malorum!
tutemet a nobis iam quouis tempore, uatum
terriloquis uictus dictis, desciscere quaeres.
quippe etenim quam multa tibi iam fingere possunt
105 somnia, quae uitae rationes uertere possint
fortunasque tuas omnis turbare timore!
106a [FINIS DOLORIS]
et merito: nam si certam finem esse uiderent
aerumnarum homines, aliqua ratione ualerent
religionibus atque minis obsistere uatum.
110 nunc ratio nulla est restandi, nulla facultas,
aeternas quoniam poenas in morte timendum.
111a [DE ANIMA]
ignoratur enim quae sit natura animai,
nata sit an contra nascentibus insinuetur
et simul intereat nobiscum morte dirempta,
115 an tenebras Orci uisat uastasque lacunas,
an pecudes alias diuinitus insinuet se,
Ennius ut noster cecinit, qui primus amoeno
detulit ex Helicone perenni fronde coronam,
per gentis Italas hominum quae clara clueret.
120 (etsi praeterea tamen esse Acherusia templa
Ennius aeternis exponit uersibus edens,
quo neque permaneant animae neque corpora nostra[1]
sed quaedam simulacra modis pallentia miris.
unde sibi exortam semper florentis Homeri
125 commemorat speciem lacrimas effundere salsas
coepisse et rerum naturam expandere dictis.)
qua propter bene cum superis de rebus habenda
nobis est ratio—solis lunaeque meatus
qua fiant ratione et qua ui quaeque gerantur
130 in terris—tum cum primis ratione sagaci
unde anima atque animi constet natura uidendum
et quae res nobis uigilantibus obuia mentes
terrificet morbo adfectis somnoque sepultis,
cernere uti uideamur eos audireque coram,
135 morte obita quorum tellus amplectitur ossa.
nec me animi fallit Graiorum obscura reperta
difficile inlustrare Latinis uersibus esse,
multa nouis uerbis praesertim cum sit agendum,
propter egestatem linguae et rerum nouitatem.
140 sed tua me uirtus tamen et sperata uoluptas
suauis amicitiae quemuis efferre laborem
suadet et inducit noctes uigilare serenas,
quaerentem dictis quibus et quo carmine demum
clara tuae possim praepandere lumina menti,
145 res quibus occultas penitus conuisere possis.
HVNC IGITVR terrorem animi tenebrasque necessest[2]
non radii solis neque lucida tela diei
discutiant sed Naturae species ratioque.
principium cuius hinc nobis exordia sumet:
149a [NIHIL DE NIHIL GIGNI]
150 nullam rem e nihilo gigni diuinitus umquam.
quippe ita formido mortalis continet omnis,
quod multa in terris fieri caeloque tuentur,
quorum operum causas nulla ratione uidere
possunt, ac fieri diuino numine rentur.
156 quas ob res ubi uiderimus nil posse creari
157 de nihilo, tum quod sequimur iam rectius inde
158 perspiciemus, et unde queat res quaeque creari
155 et quo quaeque modo fiant opera sine diuom.
nam si de nihilo fierent, ex omnibus rebus
160 omne genus nasci posset, nil semine egeret.
e mare primum homines, e terra posset oriri
squamigerum genus et uolucres erumpere caelo;
armenta atque aliae pecudes, genus omne ferarum,
incerto partu culta ac deserta tenerent;
165 nec fructus idem arboribus constare solerent
sed mutarentur; ferre omnes omnia possent.
quippe ubi non essent genitalia corpora cuique,
qui posset mater rebus consistere certa?
at nunc seminibus quia certis quaeque creantur,
170 inde enascitur atque oras in luminis exit,
materies ubi inest cuiusque et corpora prima.
atque hac re nequeunt ex omnibus omnia gigni,
quod certis in rebus inest secreta facultas.
praeterea cur uere rosam, frumenta calore,
175 uites autumno fundi suadente uidemus,[3]
si non, certa suo quia tempore semina rerum
cum confluxerunt, patefit quodcumque creatur,
dum tempestates adsunt et uiuida tellus[4]
tuto res teneras effert in luminis oras?
180 quod si de nihilo fierent, subito exorerentur
incerto spatio atque alienis partibus anni,
quippe ubi nulla forent primordia, quae genitali
concilio possent arceri tempore iniquo.
nec porro augendis rebus spatio foret usus
185 seminis ad coitum, si e nilo crescere possent.
nam fierent iuuenes subito ex infantibus paruis,
e terraque exorta repente arbusta salirent.
quorum nihil fieri manifestum est, omnia quando
paulatim crescunt, ut par est, semine certo,
190 crescentesque genus seruant—ut noscere possis
quicque sua de materia grandescere alique.
huc accedit uti sine certis imbribus anni
laetificos nequeat fetus submittere tellus
nec porro secreta cibo natura animantum
195 propagare genus possit uitamque tueri—
ut potius multis communia corpora rebus
multa putes esse, ut uerbis elementa uidemus,
quam sine principiis ullam rem existere posse.
denique cur homines tantos Natura parare
200 non potuit, pedibus qui pontum per uada possent
[1] permaneant=permanent (Flores; Politicanus)
[2] 146-149 transpose to follow 135 (Rebac)
[3] suadente=uadente (Orth)
[4] adsunt=absunt (Büchner)
宗教蛊惑人作恶的力量就如此强大!
你自己也会在某个时候臣服于先知的[1]
可怕神话,试图背叛我们的阵营。[2]
想想吧,他们能为你编织多少的梦境,
105 而这些梦境足以颠覆你人生的筹划,
将你的一切遭际都卷入恐惧的漩涡!
这毫不奇怪:人们倘若看到灾祸[3]
有确定的边界,自然能够以某种途径[4]
抵抗各路先知杜撰的宗教与威胁,[5]
110 可是现在却没有抵抗的手段和方法,
因为还必须担心死后无尽的苦刑。[6]
他们不知晓灵魂的本性,它是在出生时[7]
成形,还是从别处潜入问世的肉身;[8]
是被死亡夺走,与我们同时毁灭,
115 还是会游历冥府的暗夜、荒凉的池沼,[9]
或遵循神意,移居至某种动物的躯体——[10]
正如我们的恩尼乌斯所吟唱,他最先
从怡人的赫利孔取来永不枯凋的桂冠,[11]
让自己响亮的名字传遍意大利半岛。[12]
120 (他虽然如此卓越,仍在永恒的诗行里
公然宣扬,阿卡隆的地域确乎存在,[13]
在那里,无论我们的灵魂还是身体
都无法栖居,只有怪异而苍白的影像。[14]
他还回忆道,不朽荷马的鬼魂也是
125 从阴间向他显现,一边淌着咸泪,
一边用自己的词句解释自然万物。)[15]
因此,我们须透彻领悟诸般天象
遵循的法则——太阳和月亮因何保持
运行的轨道,怎样的力量管辖地上的
130 一切——尤为重要的是以敏锐的思虑
洞悉人的魂与魄以何种始基构成,[16]
什么趁疾病逞凶之机,在我们醒着
和深埋睡田的时候袭来,惊吓心灵,
让我们恍惚间看到早已殒命、被黄土
135 拥抱的人们现身眼前,再次发声。[17]
我并非没有意识到,用拉丁诗句烛照[18]
希腊人幽暗的发现多么困难,尤其
需要造生词,才可能探讨许多领域,
因为我们的母语太贫瘠,话题却太新。
140 但你卓异的品格和我所渴求的甜美
友谊之果却让我甘愿付任何辛劳,
在宁静的夜晚放弃睡眠,反复推敲,
我当用怎样的词语、怎样的诗句才会
将你心智的前方照得透亮,让你能
145 清楚地看见隐藏在世界深处的东西。[19]
所以,要驱走灵魂的这种恐惧和黑暗,[20]
不是靠太阳的轮辐和白昼炫目的箭矢,
而是依凭对自然现象和规律的认识。[21]
我们的讨论将从这一条原则开始:[22]
150 任何时候神力都不能无中生有。[23]
恐惧之所以囚禁着所有凡人,是因为
他们在地上和天上看见众多的景观,
却没有办法理解这些变化的缘由,
于是便以为,它们皆是神意的傀儡。
156 所以,当我们已然知晓,无物能够
157 从无中诞生,就能更清醒地觉察我们
158 追求的目标:创生万物的源头是什么,
155 无需神介入,万事以何种方式变迁。
若无中可以生有,则所有物种都可以[24]
160 从任何他物创造,再无需任何种子。[25]
人会自海中诞生,披鳞的物种从地里[26]
游出,禽鸟直接从迸裂的天空分娩;
牛羊、其他牲畜和各类野兽会带着
千奇百怪的后代占领田野和荒原;
165 同样的树也不会一直结同样的果实,
而会变化,任何树都可能令你诧异。
倘若每个物种都没有孕育的原体,[27]
怎能确保它们有独一无二的母亲?[28]
但既然真实的生物皆有确定的种子,
170 它们就会在各自的物质和初始材质[29]
寓居的地方诞生,进入光的疆域。
所以,万物并不能从任意之物创生,
因为具体之物中有种秘密的控制力。
而且,为何春天里玫瑰盛放,夏季[30]
175 庄稼茁长,当秋日劝诱,葡萄就成熟,
若不是在特定季节,自然的特定种子
汇聚到一起,揭开创生之物的谜底,
当时辰正好适宜,生机蓬勃的大地
将柔嫩的新物安然送入光的国度?
180 但如果无能生有,它们会在难测的
孕期后突然出现在不属于自己的时段,[31]
因为没有初始的基质,不宜的季节[32]
就无法阻止不存在之物联姻、生育。[33]
再者,倘若万物能凭空增殖,也无需[34]
185 为它们的生长留出种子聚合的时间:[35]
一眨眼,弱小的婴儿会变成健壮的青年,
大树刹那间从土下拱出地面。显然,
此等事情从未发生过,相反,万物
都合乎情理地逐渐生长,从特定的种子
190 慢慢变大,保持其类别——你能够发现
万物都靠自身的物质而扩展、发育。[36]
而且,一年若没有相对恒定的雨季,[37]
大地就无法献出令人欣喜的果蔬,
如果被剥夺养料,自然的一切动物
195 也不能继续繁衍后代,维系生命——
据此,你更应相信许多种东西共享
许多种原子,正如词语共享字母,[38]
而不会以为,存在没有起源的东西。
再者,为何自然不曾创造出这样的[39]
200 巨型人类,徒步就可以趟过汪洋
[1] 在102-135行,卢克莱修陈述了孟米乌斯应该接受伊壁鸠鲁学说的理由。这行的“先知”(uatum)有讽刺色彩,用法来自古罗马诗人恩尼乌斯(Telamo 319-321)。
[2] “可怕神话”(terriloquis dictis)指诗人编造的人类在冥府忍受各种折磨的故事,参考第三卷978-1023行。“梦境”(somnia)的意思与之相近。
[3] 在《物性论》抄本中,这行前面有一个小标题:FINIS DOLORIS(痛苦之终结)。这个小标题在抄本中标记为106a行。
[4] “确定的边界”指正确理解死亡,不再相信人死后继续存在。
[5] “宗教与威胁”即“来自宗教的威胁”,典型的一语双叙(hendiadys)手法。
[6] 参考伊壁鸠鲁《书信集》(Epistles 1.81)和本诗第三卷830-1094行。这行的poenas是timendum的宾语,类似的用法在后世很罕见。
[7] 在《物性论》抄本中,这行前面有一个小标题:DE ANIMA(论灵魂)。这个小标题在抄本中标记为111a行。相关讨论见第三卷94-829行。
[8] “从别处潜入问世的肉身”影射毕达哥拉斯(参考Burnet专著 Early Greek Philosophy 84-85)和柏拉图(参考Phaedo 72e-77d)的观点。
[9] 古希腊通行的看法。
[10] 毕达哥拉斯的灵魂转世理论。灵魂与肉身同生同灭的观点则出自伊壁鸠鲁。
[11] Gale(2001)指出,“永不枯凋”在恩尼乌斯的名字(Ennius)和同源形容词“永远”(perennis)之间建立了联系。“永不枯凋”和“响亮的名字”相结合,则影射恩培多克勒的名字(Empodocles,意为“永远著名”)。或许卢克莱修是借这个隐蔽的双关暗示荷马和恩尼乌斯都是恩培多克勒式的诗人(虽然他们自命为史诗诗人),他自己则继承了这个伟大的传统。
[12] 恩尼乌斯(公元前239-169),古罗马诗歌之父。赫利孔山是缪斯的家园、诗歌的象征,这里卢克莱修暗引了恩尼乌斯的《编年纪》(Annales 213-217, 3-4)。
[13] “阿卡隆的地域”(Acherusia templa)指冥河阿卡隆周围的地界。templa这里不指神庙,其用法出自古罗马占卜术,指占卜者用权杖标出的地上或天上的区域。
[14] “影像”(simulacra)这里指幽灵、鬼魂,与第四卷26-229行的用法不同,那里的simulacra是专门的术语。
[15] 参考恩尼乌斯《编年纪》(Annales 6)。
[16] 卢克莱修在《物性论》中有时单用anima或animus指灵魂,但在术语层面,anima指“魄”(散布于全身的控制性感知力量),animus指“魂”(类似于心智mens,中枢性感知力量和理性之所在)。参考第三卷94-416行。
[17] 关于人的幻觉,参考第四卷33-41行和722-822行。
[18] 136-145行讨论了用拉丁语诗歌阐述希腊哲学的困难。卢克莱修是第一位以哲学为主要内容创作长诗的拉丁语诗人。在他写《物性论》之时,西塞罗除了《论共和国》(De Re Publica)外,尚未撰写哲学著作,所以众多希腊哲学术语的拉丁语说法尚未发明。Adkins(1977)经过细致的分析,向我们揭示出一个秘密:139行的拉丁语写法本身就演示了用拉丁语诗歌表达希腊概念的艰辛。希腊语并非重音语言,希腊史诗和说教诗的六音步扬抑抑格(长短短格)是以音长为基础建立的格律,然而拉丁语却是一门有明显重音的语言。用拉丁语写六音步诗体就面临两种语音系统的暗中冲突,完全符合格律的诗行可能朗诵起来并不自然。139行则是故意以一种笨拙的方式迎合希腊语格律,它虽然符合长短短格的要求,却包含了七个规则的拉丁语扬抑格(重轻格)。所以,不少评论家自然而然地认为这行诗节奏不够考究,但这恰好是卢克莱修的匠心所在。他借此提示读者,用拉丁语诗歌表达希腊思想,除了词汇的贫乏外,格律也是一个拦路虎。
[19] “隐藏在世界深处的东西”指原子,参考第二卷62-990行。
[20] 146-148行是总结与过渡。这三行在《物性论》中多次出现,犹如音乐的主题。
[21] “对自然现象和规律的认识”相当于伊壁鸠鲁所称的“自然科学”(physiologia)。Thury(1987)认为,原文的species(这里翻译成“现象”)还有非常具体的“面貌”的意思,它呼应着前面125行原文中的species,那里指荷马向古罗马诗人恩尼乌斯显现的鬼魂。卢克莱修借此暗示,他将用诗歌的意象来解释自然运行的法则。
[22] 149-920行是第一卷的第二大部分,卢克莱修正式讲解了原子论的基本观点。在149-634行,他提出了五个基本命题。其中149-328行阐述了第一个基本命题:物质守恒。类似的思想可以参考伊壁鸠鲁(Epistles 1.38-39)和恩培多克勒(fr. 11和fr. 12)。Solomon(2004)认为,我们应当将149-502行视为序诗的自然延伸,他在这部分交替采用的颂诗、悲剧和攻击诗体裁让读者直观而强烈地感受到:正确的哲学理解导向愉悦,而错误的理解导向痛苦。
[23] 在《物性论》抄本中,这行前面有一个小标题:NIHIL DE NIHILO GIGNI(无物诞生于无)。这个小标题在抄本中标记为149a行。卢克莱修突出“神力”(diuinitus)似乎影射了斯多葛派的观点,他们认为虽然万物都源于种子,但种子背后的终极力量还是神。
[24] 在159-214行,卢克莱修用六种方法论证物质守恒、万物必定源于某种基质的思想。
[25] “无物诞生于无”意味着:(一)宇宙的物质总量不会增减;(二)万物都有确定的“种子”(这里的“种子”并非指狭义的种子,而近似我们今天所说的基因)。
[26] 161-173行是论证一:如果万物可以从任意他物创造出来,那么物种的延续性将无法保证,而这显然与人类的经验不相符。
[27] “孕育的原体”(genitalia corpora)指决定生物性状的遗传物质。
[28] 原文的qui=quo(怎样)。
[29] “初始材质”(corpora prima)的意义接近“孕育的原体”。
[30] 174-183行是论证二:如果没有特定之物在特定时间出现的顺序,所有生物的行为都将与时令脱节。这里隐含着一个三段论的推理:大前提是所有按特定顺序出现的事物都有自己的“种子”,小前提是生物的行为是按特定顺序出现的,结论是生物必定源于“种子”(不可能无中生有)。
[31] 原文的incerto spatio字面意思是“不确定的一段时间”,这里指生物的孕期长短不固定。
[32] “初始的基质”(primordia)在《物性论》中常指原子,但在这里翻译成“原子”不合适,它与上文“孕育的原体”“初始材质”意义相近。
[33] “联姻”或者“结合”对应的拉丁语是concilio(主格concilium),这是卢克莱修的重要术语,多数情况下专门指原子的结合,它翻译的是伊壁鸠鲁的希腊术语synkrisis(1.40)。
[34] 184-191行是论证三:动植物的持续生长表明,它们能不断获取物质补充。
[35] 这行的“种子”意义似乎与上文不同,不是指万物的原初基质,而是指它们生长过程中新吸收的物质。《物性论》中相同词语经常有不同的意思,并不能当作严格意义上的术语,这既是因为当时还没有通行的相关哲学术语,也是因为诗歌格律对用词有太多束缚。
[36] 在《物性论》中,materies(物质)类似于英文的matter,是涵盖所有具体物质的抽象总称。
[37] 192-198行是论证四,这一论证主要是基于类比。
[38] “原子”对应的拉丁文corpora在这里既可理解为一般意义上的物质微粒,也可理解为原子论所相信的原子。由于卢克莱修开始从一般现象的讨论向原子学说过渡,所以这里直接译成“原子”。关于词语与字母的关系,参考第一卷823-827行和第二卷688-694行。
[39] 199-207行是论证五,它的前提是人类一个未经彻底证实的经验:自然的力量在各个方面都有限度。