奧維德《歲時記》第三卷101-200行

Nondum tradiderat victas victoribus artes
Graecia, facundum sed male forte genus.
Qui bene pugnabat, Romanam noverat artem:
mittere qui poterat pila, disertus erat.
105 Quis tunc aut Hyadas aut Pliadas Atlanteas
senserat, aut geminos esse sub axe polos?
esse duas Arctos, quarum Cynosura petatur
Sidoniis, Helicen Graia carina notet?
signaque quae longo frater percenseat anno,
110 ire per haec uno mense sororis equos?
Libera currebant et inobservata[1] per annum
sidera; constabat sed tamen esse deos.
Non illi caelo labentia signa tenebant,
sed sua, quae magnum perdere crimen erat.
115 Illa quidem e feno; sed erat reverentia feno,
quantam nunc aquilas cernis habere tuas.
Pertica suspensos portabat longa maniplos,
unde maniplaris nomina miles habet.
Ergo animi indociles et adhuc ratione carentes
120 mensibus egerunt lustra minora decem.
Annus erat, decimum cum luna receperat orbem:
hic numerus magno tunc in honore fuit;
seu quia tot digiti, per quos numerare solemus,
seu quia bis quinto femina mense parit,
125 seu quod adusque decem numero crescente venitur,
principium spatiis sumitur inde novis.
Inde patres centum denos secrevit in orbes
Romulus, hastatos instituitque decem;
et totidem princeps, totidem pilanus habebat
130 corpora, legitimo quique merebat equo.
Quin etiam partes totidem Titiensibus ille,
quosque vocant Ramnes, Luceribusque dedit.
Adsuetos igitur numeros servavit in anno.
Hoc luget spatio femina maesta virum.
135 Neu dubites primae fuerint quin ante Kalendae
Martis, ad haec animum signa referre potes.
Laurea, flaminibus quae toto perstitit anno,
tollitur, et frondes sunt in honore novae.
Ianua tum regis posita viret arbore Phoebi:
140 ante tuas fit idem, Curia prisca, fores.
Vesta quoque ut folio niteat velata recenti,
cedit ab Iliacis laurea cana focis.
Adde, quod arcana fieri novus ignis in aede
dicitur, et vires flamma refecta capit.
145 Nec mihi parva fides, annos hinc isse[2] priores,
Anna quod hoc coepta est mense Perenna coli.
Hinc etiam veteres initi memorantur honores
ad spatium belli, perfide Poene, tui.
Denique quintus ab hoc fuerat Quintilis, et inde
150 incipit a numero nomina quisquis habet.
Primus oliviferis Romam deductus ab arvis
Pompilius menses sensit abesse duos,
sive hoc a Samio doctus, qui posse renasci
nos putat, Egeria sive monente sua.
155 Sed tamen errabant etiam nunc[3] tempora, donec
Caesaris in multis haec quoque cura fuit.
Non haec ille deus tantaeque propaginis auctor
credidit officiis esse minora suis,
promissumque sibi voluit praenoscere caelum
160 nec deus ignotas hospes inire domos.
Ille moras solis, quibus in sua signa rediret,
traditur exactis disposuisse notis.
Is decies senos ter centum et quinque diebus
iunxit et a pleno tempora quinta die.
165 Hic anni modus est: in lustrum accedere debet,
quae consummatur partibus, una dies.
‘Si licet occultos monitus audire deorum
vatibus, ut certe fama licere putat,
cum sis officiis, Gradive, virilibus aptus,
170 dic mihi matronae cur tua festa colant.’
Sic ego. Sic posita dixit mihi casside Mavors,
sed tamen in dextra missilis hasta fuit:
‘nunc primum studiis pacis, deus utilis armis,
advocor et gressus in nova castra fero.
175 Nec piget incepti; iuvat hac quoque parte morari,
hoc solam ne se posse Minerva putet.
Disce, Latinorum vates operose dierum,
quod petis, et memori pectore dicta nota.
Parva fuit, si prima velis elementa referre,
180 Roma, sed in parva spes tamen huius erat.
Moenia iam stabant, populis angusta futuris,
credita sed turbae tum nimis ampla suae.
Quae fuerit nostri si quaeris regia nati,
aspice de canna straminibusque domum.
185 In stipula placidi capiebat[4] munera somni,
et tamen ex illo venit in astra toro.
Iamque loco maius nomen Romanus habebat,
nec coniunx illi nec socer ullus erat.
Spernebant generos inopes vicinia dives,
190 et male credebar sanguinis auctor ego.
In stabulis habitasse et oves pavisse nocebat
iugeraque inculti pauca tenere soli.
Cum pare quaeque suo coeunt volucresque feraeque,
atque aliquam, de qua procreet, anguis habet;
195 extremis dantur conubia gentibus: at quae
Romano vellet nubere nulla fuit.
Indolui “patriamque dedi tibi, Romule, mentem:”
tolle preces,” dixi “quod petis arma dabunt.”
Festa parat[5] Conso. Consus tibi cetera dicet
200 illa facta die, dum sua sacra canes[6].

[1] et inobservata=non observata
[2] isse=esse
[3] nunc=tunc
[4] capiebat=carpebat
[5] parat=para
[6] canes=canet

被征服的希臘尚未把藝術傳給征服者,
雄辯的民族於戰爭卻有欠缺。
在羅馬,誰擅長戰鬥,誰就算懂得藝術;
誰會扔標槍,誰就有演說的天賦[1]
105 那時,誰曾留意畢星團或者昴星團[2]
或者天穹之下有南北兩端?
有大熊和小熊,西頓水手用“狗尾”小熊[3]
導航,希臘船隻則跟隨大熊?
太陽哥哥用一年時間才覽遍的星座,
110 月亮妹妹的馬車一個月便穿越?[4]
星辰年復一年地運行,無人過問,
然而人們公認,宇宙間有神。
他們握不住在天空移動的星旗,卻握住
自己的旌旗,失去它罪無可恕[5]
115 不錯,旗頭是乾草[6],但那時對乾草的敬重
與今日你們對鷹徽[7]的崇拜相同。
一根長木杆擎着懸掛的幾綹乾草,
由此衍生出普通步兵的名號[8]
無知的心智不會計算,每五年舉辦
120 一次贖罪禮,卻少十月的時間[9]
當月亮完成十次旅行,就算是一年,
此數在彼時享有無上的尊嚴,
或者因為我們用十個手指來計數,
或者因為胎兒十個月才成熟,
125 或者因為我們數到十就必須暫停,
從這裡開始進入新的一輪[10]
因此,羅慕路斯將一百議員分成
十組[11],並且創立了十連的矛兵,
還有建制數量相同的前排兵、投槍兵[12]
130 以及官方出資購戰馬的騎兵[13]
三個大部落,提提恩西斯、拉姆內斯
和盧克雷斯同樣分成十支[14]
所以制定曆法時他保留了習慣的數字,
寡婦為丈夫守喪也以此為期。
135 若不相信古歷從三月的朔日開始,
你可以研究這些蛛絲馬跡:
專祭司[15]的月桂枝條擺放整整一年,
此日才棄置,用尊貴的新枝替換;
王宮大門前會放上福玻斯青翠的聖樹[16]
140 古老的議堂[17]前也上演相同的一幕;
為讓維斯塔在新葉裝飾下煥然一新,
祭壇上枯萎的月桂也會退隱;
還有,據說她難窺的聖所[18]也會在此日
點燃新火,焰苗閃耀着活力。
145 古年自三月啟程,還有重要的事實:
流年神[19]的祭禮就是從此月開始;
人們說,古代的就職典禮也在此時,
直到無信的布匿人[20]與我們為敵;
最後,從三月數起,第五月恰好叫“五月”,
150 後面的月份也全部與數字相合[21]
當努瑪從生長橄欖的鄉間[22]到羅馬做客,
他最先覺察一年的時間缺兩月,
或者相信復活的畢達哥拉斯教過他[23]
或者這是埃革里婭[24]的想法。
155 但即便如此,季節與時日仍游移不定,
直到愷撒在百忙中把曆法修訂[25]
這位神,一個輝煌家族的祖先,深信
此乃大事,他親為絕非屈尊,
而且,他決定提前了解應許的天國,
160 以免封神後升入陌生的宮闕。
太陽在何時回歸哪個星座,據說他
都用嚴謹的符號繪製了圖畫,
他還在三百六十五天的後面添上
完整一日五分之一的時光。[26]
165 這就是一年的長度,每五年則應多算
各年分數相加所得的一天。
“倘若神秘密的提示允許詩人聽見[27]
(至少傳說這是他們的特權),
戰神,告訴我,男人最有理由敬拜你,
170 為何是婦女參加你的聖禮?”[28]
我問道。馬爾斯取下頭盔,但右手依然
握着投槍,給我如此的答案:
“現在,我這位戰神是首次受邀修習
和平的技藝,就像進入新營地。
175 我並不排斥,在這邊逗留片刻也愜意,
以免密涅瓦自矜唯她能如此。
勤勉研習拉丁曆法的詩人[29],聽我講,
將你所聞印在專註的心上。
你若追溯至源頭,羅馬只是座小鎮,[30]
180 但小鎮卻埋藏成為大城的雄心。
城牆已矗立,按後來的人口太過局促,
對當時稀疏的居民卻寬綽有餘。
如果你問起我兒子的王宮是何模樣,
看吧,蘆葦和稻草搭建的矮房。
185 他在秸稈上享受平靜睡眠的饋贈,
但從那張床他卻飛上了星空[31]
羅馬人的名聲已經超越簡陋的城池,
他們卻沒有娶妻生子的福氣。
富庶的鄰居不屑於招納貧窮的女婿,
190 也不相信我締造了這個民族。
住過牛棚,餵過綿羊,只有幾尤格
貧瘠的土地,都成羅馬人的罪過。
飛禽走獸都可以與同類的伴侶結合,
雄蛇也能有繁衍後代的雌蛇。
195 遙遠的部族都已獲得通婚權[32],卻沒有
女人願意與羅馬男子廝守。
我憤恨,‘羅慕路斯,你該有父親的勇氣[33]
禱告沒有用!你只能訴諸武力。’
他為康蘇斯準備了宴席,那日的故事
200 神會講,當你吟唱他的聖禮[34]

[1] 奧維德的意思是,兩類行為在各自文化中的地位是等同的。
[2] 傳說畢星團(Hyadas)或者昴星團(Pleiadas)的十四位仙女都是阿特拉斯的女兒,所以原文用了Atlanteas(阿特拉斯的)形容這兩個星團。
[3] 西頓(Sidon)是腓尼基的著名港口,代指腓尼基。希臘語稱小熊座為“狗尾熊”(Cynosuridos Vrsae)。
[4] 指太陽(阿波羅)和月亮(狄安娜)繞行黃道一周的時間。奧維德之前的盧克萊修也說過類似的話,參考《物性論》(De Rerum Natura 5.618)。
[5] 拉丁文signa既可以指星座,也可以指軍旗,譯文為了表現兩種意義的聯繫,刻意將星座譯成“星旗”。士兵失去軍旗是奇恥大辱,罪不可恕。
[6] 對於早期羅馬這樣尚武的農耕民族而言,“一根長木杆擎着懸掛的幾綹乾草”做軍旗再自然不過了。“乾草”的拉丁文是faenum,第117行的maniplos(單數maniplus或manipulus,前者是詩人們的用法)也有“乾草束”的意思。
[7] 鷹徽(aquila)是後來羅馬軍隊的標誌。
[8] “普通步兵”的拉丁文是manipularis,由maniplus變來,羅馬軍隊的最小編隊名maniplus(包含120名士兵)和“乾草軍旗”的單詞則完全同形。
[9] 贖罪禮(lustra)五年舉行一次,如果每年少算兩個月的時間,一輪下來就少了十個月。
[10] 奧維德提到的第二個原因其實應該是第一個原因的結果。
[11] 羅馬的元老院最初由一百名議員組成,分成十組(orbes,術語叫decuriae)。
[12] 羅馬軍團的步兵分成三排(ordines),每排包含十個編隊(這裡譯成“連”),第一排編隊是前排兵(principes),以劍盾戰鬥,最初他們在戰陣最前方,後來改到第二排;原來的第二排是矛兵(hastati),以長矛戰鬥,後來改到第一排;第三排是投槍兵(pilani),以投擲標槍的方式戰鬥,因為位列第三,也叫“三排兵”(triarii)。但奧維德的說法只適用於他所在的時代,早期的羅馬軍團每排有十五個編隊。
[13] 每個羅馬軍團配備三百名騎兵,分成十個小隊(turmae),最初騎兵的馬由政府提供,所以叫legitimo equo(法律規定的馬),公元前403年後出現了志願騎兵,他們有自己的馬(equo suo)。
[14] 羅馬古代的三大部落是提提恩西斯(Titiensis或者叫Tities,可能源於薩賓族)、拉姆內斯(Ramnes,可能是最初的羅馬族)和盧克雷斯(Luceres,可能源於埃特魯里亞族),每個大部落又分成十個小部落(curiae)。正因為有三個大部落,所以“部落”的拉丁文是tribus(三分之一)。
[15] 專祭司(flamen)只負責特定神祇的祭祀。
[16] 指祭司國王(rex sacrorum)的住所,“福玻斯的聖樹”還是月桂。
[17] 指庫里亞會堂(Curiae),位於帕拉丁山的東峰。
[18] 指維斯塔神廟的聖所。
[19] 流年神(Anna Perenna)的拉丁文字面意思是“永遠的年”。她的故事從本卷第523行開始。
[20] “無信的布匿人”特指迦太基將領漢尼拔。奧維德的意思是,在第二次布匿戰爭前,羅馬的就職典禮一直安排在三月。Bailey(1921)指出,這是不準確的,羅馬古代很長一段時間都沒有固定的就職日期,公元前222年才定在了3月15日,公元前153年(第三次布匿戰爭期間)才改到了1月1日。
[21] 在為紀念愷撒而更名為Iulius之前,羅馬的七月一直叫Quintilis(第五);在為紀念屋大維而更名為Augustus之前,羅馬的八月一直叫Sextilis(第六),後面的九月(September)、十月(October)、十一月(November)和十二月(December)的名稱也分別包含了七、八、九、十的數字。
[22] 相傳努瑪是薩賓人。
[23] 不少羅馬古人相信,畢達哥拉斯是努瑪同時代的人,也教過他。但西塞羅在《論共和國》(De Re Publica 2.15.29)中指出,如果我們認為羅馬古史的時間可信,那麼畢達哥拉斯生活的時代應該在努瑪死後一個半世紀。原文中畢達哥拉斯被稱為Samio(薩摩亞人),因為他出生於薩摩亞,畢達哥拉斯最著名的理論是靈魂轉世說(metempsychosis)。
[24] 仙女埃革里婭(Egeria)是努瑪的妻子,關於她詳見下文261行開始的故事和相關注釋。
[25] 修訂羅馬曆法是愷撒最重要的成就之一,他創立的愷撒歷在古代西方世界廣泛使用。
[26] 從天文學上說,“五分之一”(quinta)是錯的,應該是“四分之一”(quarta),所以愷撒歷才四年一閏。但這不大可能是抄本錯誤,因為抄寫者一般不會將quarta看成quinta,更大的可能是奧維德犯了錯誤。他之所以犯錯,大概是因為他錯誤地理解了愷撒。愷撒在制定閏年時使用了羅馬傳統的說法lustrum(贖罪禮),而贖罪禮是五年一次,所以奧維德便理解為五年一閏。奧維德時代,愷撒歷施行未久,他又不精通天文,犯這種錯也是正常的。
[27] 167-398行是3月1日(羅馬標記法為D KAL. MAR. NP)。
[28] 這一天是古羅馬的婦女節(Matronalia)。婦女節不屬於宗教性節日,按照傳統,丈夫會贈給妻子禮物。3月1日是婦女節不難解釋,因為奧維德在第一卷已經說過,每月朔日都屬於朱諾,而朱諾是妻子的守護神,所以在某個月初為婦女舉行慶祝活動是理所當然的。
[29] Pasco-Pranger(2000)提醒我們,這是此說法第二次在《歲時記》中出現。她評論道,馬爾斯作為一個神聖的信息提供者出現,與奧維德採用的卡利馬科斯模式產生了衝突,從而讓我們意識到詩人並不能通過神靈“直接獲取”權威答案,因為神靈也會有自己的利益和算計,而羅馬本土的察古傳統總是試圖為神祇崇拜找到一種道德化的支撐。這種意識對於我們理解整部《歲時記》的寫作方式極其重要。
[30] 179-232行是馬爾斯提供的第一種解釋,這個解釋並沒有多大說服力,但它體現了羅馬人將歷史包裝成神話的傾向。
[31] 因為他最後封神了。
[32] 通婚權(conubia,或者叫ius conubii)被認為是公民權(civitas)天然的一部分。
[33] “父親的勇氣”(patriam mentem)是引用李維筆下(Ab Urbe Condita 3.17.6)瓦雷利烏斯(P. Valerius,公元前460年羅馬執政官)對羅慕路斯的禱告。Harries(1989)認為,這裡的mentem兼有“勇氣”和“性情”的意思。
[34] 康蘇斯(Consus)的節日在8月21日,羅慕路斯就是以慶祝康蘇斯節為名,誘騙薩賓人參加,然後大規模擄掠薩賓婦女的。Consus源於拉丁文動詞(condere,建設、儲藏),所以康蘇斯節很可能是慶祝豐收的“儲藏節”,它在大賽車場地下的祭壇也暗示,它與儲藏穀物的地窖有某種關聯。此外,這裡奧維德的措辭也證明,按計劃《歲時記》不會在六月終止。