Nondum tradiderat victas victoribus artes
Graecia, facundum sed male forte genus.
Qui bene pugnabat, Romanam noverat artem:
mittere qui poterat pila, disertus erat.
105 Quis tunc aut Hyadas aut Pliadas Atlanteas
senserat, aut geminos esse sub axe polos?
esse duas Arctos, quarum Cynosura petatur
Sidoniis, Helicen Graia carina notet?
signaque quae longo frater percenseat anno,
110 ire per haec uno mense sororis equos?
Libera currebant et inobservata[1] per annum
sidera; constabat sed tamen esse deos.
Non illi caelo labentia signa tenebant,
sed sua, quae magnum perdere crimen erat.
115 Illa quidem e feno; sed erat reverentia feno,
quantam nunc aquilas cernis habere tuas.
Pertica suspensos portabat longa maniplos,
unde maniplaris nomina miles habet.
Ergo animi indociles et adhuc ratione carentes
120 mensibus egerunt lustra minora decem.
Annus erat, decimum cum luna receperat orbem:
hic numerus magno tunc in honore fuit;
seu quia tot digiti, per quos numerare solemus,
seu quia bis quinto femina mense parit,
125 seu quod adusque decem numero crescente venitur,
principium spatiis sumitur inde novis.
Inde patres centum denos secrevit in orbes
Romulus, hastatos instituitque decem;
et totidem princeps, totidem pilanus habebat
130 corpora, legitimo quique merebat equo.
Quin etiam partes totidem Titiensibus ille,
quosque vocant Ramnes, Luceribusque dedit.
Adsuetos igitur numeros servavit in anno.
Hoc luget spatio femina maesta virum.
135 Neu dubites primae fuerint quin ante Kalendae
Martis, ad haec animum signa referre potes.
Laurea, flaminibus quae toto perstitit anno,
tollitur, et frondes sunt in honore novae.
Ianua tum regis posita viret arbore Phoebi:
140 ante tuas fit idem, Curia prisca, fores.
Vesta quoque ut folio niteat velata recenti,
cedit ab Iliacis laurea cana focis.
Adde, quod arcana fieri novus ignis in aede
dicitur, et vires flamma refecta capit.
145 Nec mihi parva fides, annos hinc isse[2] priores,
Anna quod hoc coepta est mense Perenna coli.
Hinc etiam veteres initi memorantur honores
ad spatium belli, perfide Poene, tui.
Denique quintus ab hoc fuerat Quintilis, et inde
150 incipit a numero nomina quisquis habet.
Primus oliviferis Romam deductus ab arvis
Pompilius menses sensit abesse duos,
sive hoc a Samio doctus, qui posse renasci
nos putat, Egeria sive monente sua.
155 Sed tamen errabant etiam nunc[3] tempora, donec
Caesaris in multis haec quoque cura fuit.
Non haec ille deus tantaeque propaginis auctor
credidit officiis esse minora suis,
promissumque sibi voluit praenoscere caelum
160 nec deus ignotas hospes inire domos.
Ille moras solis, quibus in sua signa rediret,
traditur exactis disposuisse notis.
Is decies senos ter centum et quinque diebus
iunxit et a pleno tempora quinta die.
165 Hic anni modus est: in lustrum accedere debet,
quae consummatur partibus, una dies.
‘Si licet occultos monitus audire deorum
vatibus, ut certe fama licere putat,
cum sis officiis, Gradive, virilibus aptus,
170 dic mihi matronae cur tua festa colant.’
Sic ego. Sic posita dixit mihi casside Mavors,
sed tamen in dextra missilis hasta fuit:
‘nunc primum studiis pacis, deus utilis armis,
advocor et gressus in nova castra fero.
175 Nec piget incepti; iuvat hac quoque parte morari,
hoc solam ne se posse Minerva putet.
Disce, Latinorum vates operose dierum,
quod petis, et memori pectore dicta nota.
Parva fuit, si prima velis elementa referre,
180 Roma, sed in parva spes tamen huius erat.
Moenia iam stabant, populis angusta futuris,
credita sed turbae tum nimis ampla suae.
Quae fuerit nostri si quaeris regia nati,
aspice de canna straminibusque domum.
185 In stipula placidi capiebat[4] munera somni,
et tamen ex illo venit in astra toro.
Iamque loco maius nomen Romanus habebat,
nec coniunx illi nec socer ullus erat.
Spernebant generos inopes vicinia dives,
190 et male credebar sanguinis auctor ego.
In stabulis habitasse et oves pavisse nocebat
iugeraque inculti pauca tenere soli.
Cum pare quaeque suo coeunt volucresque feraeque,
atque aliquam, de qua procreet, anguis habet;
195 extremis dantur conubia gentibus: at quae
Romano vellet nubere nulla fuit.
Indolui “patriamque dedi tibi, Romule, mentem:”
tolle preces,” dixi “quod petis arma dabunt.”
Festa parat[5] Conso. Consus tibi cetera dicet
200 illa facta die, dum sua sacra canes[6].
[1] et inobservata=non observata
[2] isse=esse
[3] nunc=tunc
[4] capiebat=carpebat
[5] parat=para
[6] canes=canet
被征服的希腊尚未把艺术传给征服者,
雄辩的民族于战争却有欠缺。
在罗马,谁擅长战斗,谁就算懂得艺术;
谁会扔标枪,谁就有演说的天赋[1]。
105 那时,谁曾留意毕星团或者昴星团[2],
或者天穹之下有南北两端?
有大熊和小熊,西顿水手用“狗尾”小熊[3]
导航,希腊船只则跟随大熊?
太阳哥哥用一年时间才览遍的星座,
110 月亮妹妹的马车一个月便穿越?[4]
星辰年复一年地运行,无人过问,
然而人们公认,宇宙间有神。
他们握不住在天空移动的星旗,却握住
自己的旌旗,失去它罪无可恕[5]。
115 不错,旗头是干草[6],但那时对干草的敬重
与今日你们对鹰徽[7]的崇拜相同。
一根长木杆擎着悬挂的几绺干草,
由此衍生出普通步兵的名号[8]。
无知的心智不会计算,每五年举办
120 一次赎罪礼,却少十月的时间[9]。
当月亮完成十次旅行,就算是一年,
此数在彼时享有无上的尊严,
或者因为我们用十个手指来计数,
或者因为胎儿十个月才成熟,
125 或者因为我们数到十就必须暂停,
从这里开始进入新的一轮[10]。
因此,罗慕路斯将一百议员分成
十组[11],并且创立了十连的矛兵,
还有建制数量相同的前排兵、投枪兵[12]
130 以及官方出资购战马的骑兵[13],
三个大部落,提提恩西斯、拉姆内斯
和卢克雷斯同样分成十支[14]。
所以制定历法时他保留了习惯的数字,
寡妇为丈夫守丧也以此为期。
135 若不相信古历从三月的朔日开始,
你可以研究这些蛛丝马迹:
专祭司[15]的月桂枝条摆放整整一年,
此日才弃置,用尊贵的新枝替换;
王宫大门前会放上福玻斯青翠的圣树[16],
140 古老的议堂[17]前也上演相同的一幕;
为让维斯塔在新叶装饰下焕然一新,
祭坛上枯萎的月桂也会退隐;
还有,据说她难窥的圣所[18]也会在此日
点燃新火,焰苗闪耀着活力。
145 古年自三月启程,还有重要的事实:
流年神[19]的祭礼就是从此月开始;
人们说,古代的就职典礼也在此时,
直到无信的布匿人[20]与我们为敌;
最后,从三月数起,第五月恰好叫“五月”,
150 后面的月份也全部与数字相合[21]。
当努玛从生长橄榄的乡间[22]到罗马做客,
他最先觉察一年的时间缺两月,
或者相信复活的毕达哥拉斯教过他[23],
或者这是埃革里娅[24]的想法。
155 但即便如此,季节与时日仍游移不定,
直到恺撒在百忙中把历法修订[25]。
这位神,一个辉煌家族的祖先,深信
此乃大事,他亲为绝非屈尊,
而且,他决定提前了解应许的天国,
160 以免封神后升入陌生的宫阙。
太阳在何时回归哪个星座,据说他
都用严谨的符号绘制了图画,
他还在三百六十五天的后面添上
完整一日五分之一的时光。[26]
165 这就是一年的长度,每五年则应多算
各年分数相加所得的一天。
“倘若神秘密的提示允许诗人听见[27]
(至少传说这是他们的特权),
战神,告诉我,男人最有理由敬拜你,
170 为何是妇女参加你的圣礼?”[28]
我问道。马尔斯取下头盔,但右手依然
握着投枪,给我如此的答案:
“现在,我这位战神是首次受邀修习
和平的技艺,就像进入新营地。
175 我并不排斥,在这边逗留片刻也惬意,
以免密涅瓦自矜唯她能如此。
勤勉研习拉丁历法的诗人[29],听我讲,
将你所闻印在专注的心上。
你若追溯至源头,罗马只是座小镇,[30]
180 但小镇却埋藏成为大城的雄心。
城墙已矗立,按后来的人口太过局促,
对当时稀疏的居民却宽绰有余。
如果你问起我儿子的王宫是何模样,
看吧,芦苇和稻草搭建的矮房。
185 他在秸秆上享受平静睡眠的馈赠,
但从那张床他却飞上了星空[31]。
罗马人的名声已经超越简陋的城池,
他们却没有娶妻生子的福气。
富庶的邻居不屑于招纳贫穷的女婿,
190 也不相信我缔造了这个民族。
住过牛棚,喂过绵羊,只有几尤格
贫瘠的土地,都成罗马人的罪过。
飞禽走兽都可以与同类的伴侣结合,
雄蛇也能有繁衍后代的雌蛇。
195 遥远的部族都已获得通婚权[32],却没有
女人愿意与罗马男子厮守。
我愤恨,‘罗慕路斯,你该有父亲的勇气[33],
祷告没有用!你只能诉诸武力。’
他为康苏斯准备了宴席,那日的故事
200 神会讲,当你吟唱他的圣礼[34]。
[1] 奥维德的意思是,两类行为在各自文化中的地位是等同的。
[2] 传说毕星团(Hyadas)或者昴星团(Pleiadas)的十四位仙女都是阿特拉斯的女儿,所以原文用了Atlanteas(阿特拉斯的)形容这两个星团。
[3] 西顿(Sidon)是腓尼基的著名港口,代指腓尼基。希腊语称小熊座为“狗尾熊”(Cynosuridos Vrsae)。
[4] 指太阳(阿波罗)和月亮(狄安娜)绕行黄道一周的时间。奥维德之前的卢克莱修也说过类似的话,参考《物性论》(De Rerum Natura 5.618)。
[5] 拉丁文signa既可以指星座,也可以指军旗,译文为了表现两种意义的联系,刻意将星座译成“星旗”。士兵失去军旗是奇耻大辱,罪不可恕。
[6] 对于早期罗马这样尚武的农耕民族而言,“一根长木杆擎着悬挂的几绺干草”做军旗再自然不过了。“干草”的拉丁文是faenum,第117行的maniplos(单数maniplus或manipulus,前者是诗人们的用法)也有“干草束”的意思。
[7] 鹰徽(aquila)是后来罗马军队的标志。
[8] “普通步兵”的拉丁文是manipularis,由maniplus变来,罗马军队的最小编队名maniplus(包含120名士兵)和“干草军旗”的单词则完全同形。
[9] 赎罪礼(lustra)五年举行一次,如果每年少算两个月的时间,一轮下来就少了十个月。
[10] 奥维德提到的第二个原因其实应该是第一个原因的结果。
[11] 罗马的元老院最初由一百名议员组成,分成十组(orbes,术语叫decuriae)。
[12] 罗马军团的步兵分成三排(ordines),每排包含十个编队(这里译成“连”),第一排编队是前排兵(principes),以剑盾战斗,最初他们在战阵最前方,后来改到第二排;原来的第二排是矛兵(hastati),以长矛战斗,后来改到第一排;第三排是投枪兵(pilani),以投掷标枪的方式战斗,因为位列第三,也叫“三排兵”(triarii)。但奥维德的说法只适用于他所在的时代,早期的罗马军团每排有十五个编队。
[13] 每个罗马军团配备三百名骑兵,分成十个小队(turmae),最初骑兵的马由政府提供,所以叫legitimo equo(法律规定的马),公元前403年后出现了志愿骑兵,他们有自己的马(equo suo)。
[14] 罗马古代的三大部落是提提恩西斯(Titiensis或者叫Tities,可能源于萨宾族)、拉姆内斯(Ramnes,可能是最初的罗马族)和卢克雷斯(Luceres,可能源于埃特鲁里亚族),每个大部落又分成十个小部落(curiae)。正因为有三个大部落,所以“部落”的拉丁文是tribus(三分之一)。
[15] 专祭司(flamen)只负责特定神祇的祭祀。
[16] 指祭司国王(rex sacrorum)的住所,“福玻斯的圣树”还是月桂。
[17] 指库里亚会堂(Curiae),位于帕拉丁山的东峰。
[18] 指维斯塔神庙的圣所。
[19] 流年神(Anna Perenna)的拉丁文字面意思是“永远的年”。她的故事从本卷第523行开始。
[20] “无信的布匿人”特指迦太基将领汉尼拔。奥维德的意思是,在第二次布匿战争前,罗马的就职典礼一直安排在三月。Bailey(1921)指出,这是不准确的,罗马古代很长一段时间都没有固定的就职日期,公元前222年才定在了3月15日,公元前153年(第三次布匿战争期间)才改到了1月1日。
[21] 在为纪念恺撒而更名为Iulius之前,罗马的七月一直叫Quintilis(第五);在为纪念屋大维而更名为Augustus之前,罗马的八月一直叫Sextilis(第六),后面的九月(September)、十月(October)、十一月(November)和十二月(December)的名称也分别包含了七、八、九、十的数字。
[22] 相传努玛是萨宾人。
[23] 不少罗马古人相信,毕达哥拉斯是努玛同时代的人,也教过他。但西塞罗在《论共和国》(De Re Publica 2.15.29)中指出,如果我们认为罗马古史的时间可信,那么毕达哥拉斯生活的时代应该在努玛死后一个半世纪。原文中毕达哥拉斯被称为Samio(萨摩亚人),因为他出生于萨摩亚,毕达哥拉斯最著名的理论是灵魂转世说(metempsychosis)。
[24] 仙女埃革里娅(Egeria)是努玛的妻子,关于她详见下文261行开始的故事和相关注释。
[25] 修订罗马历法是恺撒最重要的成就之一,他创立的恺撒历在古代西方世界广泛使用。
[26] 从天文学上说,“五分之一”(quinta)是错的,应该是“四分之一”(quarta),所以恺撒历才四年一闰。但这不大可能是抄本错误,因为抄写者一般不会将quarta看成quinta,更大的可能是奥维德犯了错误。他之所以犯错,大概是因为他错误地理解了恺撒。恺撒在制定闰年时使用了罗马传统的说法lustrum(赎罪礼),而赎罪礼是五年一次,所以奥维德便理解为五年一闰。奥维德时代,恺撒历施行未久,他又不精通天文,犯这种错也是正常的。
[27] 167-398行是3月1日(罗马标记法为D KAL. MAR. NP)。
[28] 这一天是古罗马的妇女节(Matronalia)。妇女节不属于宗教性节日,按照传统,丈夫会赠给妻子礼物。3月1日是妇女节不难解释,因为奥维德在第一卷已经说过,每月朔日都属于朱诺,而朱诺是妻子的守护神,所以在某个月初为妇女举行庆祝活动是理所当然的。
[29] Pasco-Pranger(2000)提醒我们,这是此说法第二次在《岁时记》中出现。她评论道,马尔斯作为一个神圣的信息提供者出现,与奥维德采用的卡利马科斯模式产生了冲突,从而让我们意识到诗人并不能通过神灵“直接获取”权威答案,因为神灵也会有自己的利益和算计,而罗马本土的察古传统总是试图为神祇崇拜找到一种道德化的支撑。这种意识对于我们理解整部《岁时记》的写作方式极其重要。
[30] 179-232行是马尔斯提供的第一种解释,这个解释并没有多大说服力,但它体现了罗马人将历史包装成神话的倾向。
[31] 因为他最后封神了。
[32] 通婚权(conubia,或者叫ius conubii)被认为是公民权(civitas)天然的一部分。
[33] “父亲的勇气”(patriam mentem)是引用李维笔下(Ab Urbe Condita 3.17.6)瓦雷利乌斯(P. Valerius,公元前460年罗马执政官)对罗慕路斯的祷告。Harries(1989)认为,这里的mentem兼有“勇气”和“性情”的意思。
[34] 康苏斯(Consus)的节日在8月21日,罗慕路斯就是以庆祝康苏斯节为名,诱骗萨宾人参加,然后大规模掳掠萨宾妇女的。Consus源于拉丁文动词(condere,建设、储藏),所以康苏斯节很可能是庆祝丰收的“储藏节”,它在大赛车场地下的祭坛也暗示,它与储藏谷物的地窖有某种关联。此外,这里奥维德的措辞也证明,按计划《岁时记》不会在六月终止。