賀拉斯《頌詩集》第4部第11首

Est mihi nonum superantis annum
plenus Albani cadus; est in horto,
Phylli, nectendis apium coronis;
est hederae vis

5 multa, qua crines religata fulges;
ridet argento domus; ara castis
vincta verbenis avet immolato
spargier agno;

cuncta festinat manus, huc et illuc
10 cursitant mixtae pueris puellae;
sordidum flammae trepidant rotantes
vertice fumum.

Vt tamen noris quibus advoceris
gaudiis, Idus tibi sunt agendae,
15 qui dies mensem Veneris marinae
findit Aprilem,

iure sollemnis mihi sanctiorque
paene natali proprio, quod ex hac
luce Maecenas meus adfluentes
20 ordinat annos.

Telephum, quem tu petis, occupavit
non tuae sortis iuvenem puella
dives et lasciva tenetque grata
compede vinctum.

25 Terret ambustus Phaethon avaras
spes, et exemplum grave praebet ales
Pegasus terrenum equitem gravatus
Bellerophontem,

semper ut te digna sequare et ultra
30 quam licet sperare nefas putando
disparem vites. Age iam, meorum
finis amorum,

(non enim posthac alia calebo
femina,) condisce modos, amanda
35 voce quos reddas; minuentur atrae
carmine curae.

我有一滿罐超過九年的阿爾班
美酒;我的花園裡,裴麗斯,種着
西芹,可以用來編織葉冠;
常青藤也很多,

5 你用它們束起頭髮,多明麗。
家裡的銀器閃着光,祭壇綁着
純潔的馬鞭草,渴望灑上獻祭
羊羔的鮮血。

所有人都在忙碌,男僕與女奴
10 來回穿梭,混雜在一起;火焰
跳躍、顫動,頂部旋轉着冒出
陣陣黑煙。

然而,怕你不知道,我這就宣布,
你受邀參加的樂事是慶祝十三日,
15 就是它分開了四月,此月份屬於
海里的維納斯,

這日子對我而言很莊嚴,幾乎
比自己的生日還神聖,因為我的
麥凱納斯就是從它開始數
20 流逝的歲月。

你所追求的青年泰勒普,屬於
另外的命運,一位富有輕佻的
女孩已經佔據他,愉悅的桎梏
他不願掙脫。

25 法厄同被焚,嚇壞了貪婪的希望,
會飛的珀加索斯拒絕承載
只屬於大地的騎手柏勒洛豐——
你應當明白

這嚴厲的警示,永遠只能追求
30 分內的東西,相信奢望是瀆神,
避開不相稱之人。別再逗留,
我最後的愛人,

(因為從此後,別的女人再不會
讓我動心,)快學好這些格律,用你
35 可愛的聲音朗誦,詩歌將驅退
陰暗的憂思。

這首詩寫給裴麗斯(Phyllis),邀請她參加麥凱納斯的生日慶典。本詩格律是The Sapphic Strophe,四行一節。譯文採用每節前三行五頓、末行二頓模仿原詩節奏,以ABAB的格式押韻。

 

1 Est mihi,“我有”。nonum annum用序數表達基數概念,意為“九年”,作屬格現在分詞superantis(超過)的賓語。superantis修飾Albani(省略了vini,阿爾班山的酒)。

2 屬格Albani和形容詞plenus(充滿)配合,後者修飾cadus(酒罐)。in horto,“在花園裡”。

3 Phylli是Phyllis(裴麗斯)的呼格。apium,“西芹”。nectendis coronis,與格名詞和被動將來分詞一起表示目的,“為了編織葉冠”。

4 這裡的vis意思是“儲備”,受屬格hederae(常青藤)和形容詞multa(大量)修飾。

5 奪格qua引導定語從句,先行詞是hederae,在從句中與用作中間語態的過去分詞religata(綁、束)配合,crines(頭髮)作religata的賓語。qua crines religata合起來構成獨立奪格。fulges,“你會熠熠生輝”。

6 ridet(笑)此處意為“閃爍光澤”,主語是domus(房子)。奪格argento(白銀,這裡指銀制餐具)與ridet配合。ara,“祭壇”。

7 過去分詞vincta(綁)修飾ara,castis verbenis(純潔的馬鞭草)是工具奪格。avet(渴望)的主語是ara,古舊形式的被動不定式spargier(=spargi,灑)和avet連用。

8 奪格immolato agno(獻祭的羊羔)與spargier配合,實際指它的血,所以才用spargier這個詞。

9 cuncta manus(每一隻手,指全家上下)是festinat(忙碌)的主語。huc et illuc,“往這邊、往那邊”。

10 cursitant(跑來跑去)的主語是puellae(女僕),mixtae pueris(和男僕混在一起)修飾puellae。

11 sordidum fumum(黑煙)是rotantes(使轉動)的賓語,現在分詞rotantes修飾flammae(火焰),後者是trepidant(顫動)的主語。

12 vertice是奪格,“(火焰的)頂部”。

13 Vt引導目的狀語從句。tamen,“然而”。Vt noris(=noveris,現在完成時的虛擬式),“為了你知道”,quibus引導的從句作noris的賓語。與格quibus gaudiis(什麼樣的娛樂)和advoceris(你被邀請)配合。

14 Idus是陰性複數名詞,指(4月)13日。與格tibi表示施動者,和將來被動分詞agendae(度過、慶祝)配合。這行點明了麥凱納斯(從後文可知)的生日。

15 dies(日子)是Idus的同位語和qui從句的先行詞。qui在從句中作findit(分開)的主語,mensem(月份)是賓語,受屬格Veneris marinae(海里誕生的維納斯)修飾,因為四月是動物發情和人思春的季節。

16 Aprilem(四月)是mensem的同位語。

17 副詞iure意為“理所應當地”。sollemnis(莊嚴的)修飾dies,與格mihi和sollemnis配合。sanctior(更神聖的)也修飾dies。

18 paene(幾乎)修飾sanctior,奪格natali proprio(我自己的生日)表示比較。quod,“因為”。

19 ex hac luce,“從這一天(開始)”。Maecenas meus,“我的麥凱納斯”。賀拉斯特意用了meus一詞,因為這是《頌詩集》第4部里唯一提到麥凱納斯的地方。此時麥凱納斯在政治上已經失寵,從公眾視野中淡出,而屋大維一直想成為賀拉斯的恩主,所以許多人揣測,賀拉斯和麥凱納斯的關係已經惡化,賀拉斯或許想藉此破除這種謠言。

20 adfluentes ordinat annos,“數(他的)流年”。ordinat意為“排序、記賬、安排”。“流年”呼應着作品開頭的nonum annum,或許暗示麥凱納斯和美酒一樣,越是年深月久,狀態越佳。

21 Telephum(泰勒普)是quem從句的先行詞,作occupavit(佔據)的賓語。quem tu petis,“你所追求的”。

22 occupavit的主語是puella(女孩)。屬格non tuae sortis意為“不在你命運範圍內的”,即“在你的社會階層之上的”,修飾Telephum 的同位語iuvenem(年輕人)。

23 dives(富有)和lasciva(輕佻)修飾puella。tenet(控制)的主語也是puella,賓語是vinctum(被捆住的人,指泰勒普)。

24 工具奪格grata compede(令人愉悅的鐐銬)與vinctum配合,說明泰勒普心甘情願。

25 Terret(驚嚇)的主語是ambustus Phaethon(被焚燒的法厄同)。法厄同(其實應譯為帕厄同)是老太陽神赫利俄斯(Helios)的兒子,因為他駕駛父親的太陽車失控被燒,為避免造成大禍,宙斯用閃電擊中了他,他燃燒着從天空墜入埃利達努斯河中。avaras spes(貪婪的希望)是Terret的賓語。

26 exemplum grave(可怕的教訓)是Bellerophontem(柏勒洛豐)的同位語。praebet(展示)的主語是ales Pegasus(飛馬珀加索斯)。

27 過去分詞gravatus修飾Pegasus,意為“(因為覺得沉)而拒絕承載”。terrenum equitem,“屬於大地(因而不能進入天界)的騎手”,也是Bellerophontem的同位語。根據品達的說法(Isthmian 6.44ff),雄心勃勃的柏勒洛豐想騎着飛馬進入奧林匹斯山,觸怒了眾神,宙斯差遣了一隻牛蠅去螫飛馬,結果柏勒洛豐從馬上摔落,墜回大地。

28 Bellerophontem是praebet的賓語。

29 ut引導目的狀語從句,點明了Terret主句的寓意。semper,“永遠”。sequare(=sequaris,你應追求)是異相動詞虛擬式。te digna意為“與你相配的東西”,te是奪格,digna是中性複數名詞。

30 ultra quam licet(超過允許的範圍)修飾sperare(希望、追求)。sperare nefas省略了esse,構成賓格不定式結構,作奪格動名詞putando(認為)的賓語。nefas,“瀆神之舉”。

31 disparem(與你不配的人)是名詞,作vites(你避開)的賓語,putando和vites配合。Age iam,“趕緊來”。

32 meorum finis amorum(我最後愛的人)是呼格,指裴麗斯。

33 enim表示解釋。non否定calebo,“我不會再對……產生熱情”。奪格alia femina(另一個女人)與calebo配合。posthac,“從此以後”。

34 condisce modos(學習格律)是命令式。

35 quos引導定語從句,先行詞是modos,在從句中作reddas(你朗誦)的賓語,奪格amanda voce(可愛的聲音)和reddas配合。

第36行 minuentur(被減少)的主語是atrae curae(陰暗的憂慮),minuentur的將來時表現了“我”的信心。carmine(詩歌)是工具奪格。