李永毅译注的奥维德长诗《岁时记》(Fasti)2020年6月由中国青年出版社出版,8月正式上市,目前在京东已经上架。《岁时记》是奥维德《变形记》的姊妹篇,是奥维德神话叙述的另一座宝库。全诗共6卷,约5000行。
译诗采用以顿代步的原则,单行六顿,双行五顿,以每两行换韵的方式押韵。为了方便读者理解,译者撰写了十余万字的注释,着重解释了诗作涉及的神话、历史、政治和文化背景知识,并概述了学术界的一些观点。要特别说明的是,自18世纪以来,西方《岁时记》的版本已经习惯于将文本按日期割裂成许多片段,这种做法破坏了长诗的连续性和整体性,也与奥维德版本的最初样貌不符。所以,在这个版本中,每一卷诗文都是连续的,只在注释中说明每个日期对应诗行的起止点。但为了方便读者查阅,在目录中为每个日期单独列出了条目和页码。由于诗中涉及较多拉丁语和希腊语词源的讨论,这部分内容很难在汉语中以某种对等的方式展现,译文往往做了特殊处理,并在相关的注释中提供了详细说明。
本书的研究和翻译工作受到了2018年国家社科基金重大项目“拉丁语诗歌通史(多卷本)”(项目号18ZDA288)的资助。